TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 1:23

Konteks
1:23 When the men of Joseph spied out Bethel (it used to be called Luz),

Hakim-hakim 2:17

Konteks
2:17 But they did not obey 1  their leaders. Instead they prostituted themselves to other gods and worshiped 2  them. They quickly turned aside from the path 3  their ancestors 4  had walked. Their ancestors had obeyed the Lord’s commands, but they did not. 5 

Hakim-hakim 3:14

Konteks
3:14 The Israelites were subject to 6  King Eglon of Moab for eighteen years.

Hakim-hakim 5:22

Konteks

5:22 The horses’ 7  hooves pounded the ground; 8 

the stallions galloped madly. 9 

Hakim-hakim 6:23

Konteks
6:23 The Lord said to him, “You are safe! 10  Do not be afraid! You are not going to die!”

Hakim-hakim 9:39

Konteks
9:39 So Gaal led the leaders of Shechem out 11  and fought Abimelech.

Hakim-hakim 9:54

Konteks
9:54 He quickly called to the young man who carried his weapons, 12  “Draw your sword and kill me, so they will not say, 13  ‘A woman killed him.’” So the young man stabbed him and he died.

Hakim-hakim 11:4

Konteks

11:4 It was some time after this when the Ammonites fought with Israel.

Hakim-hakim 12:8

Konteks
Order Restored

12:8 After him Ibzan of Bethlehem 14  led 15  Israel.

Hakim-hakim 12:13

Konteks

12:13 After him Abdon son of Hillel the Pirathonite led 16  Israel.

Hakim-hakim 15:18

Konteks

15:18 He was very thirsty, so he cried out to the Lord and said, “You have given your servant 17  this great victory. But now must I die of thirst and fall into hands of the Philistines?” 18 

Hakim-hakim 17:12

Konteks
17:12 Micah paid 19  the Levite; the young man became his priest and lived in Micah’s house.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:17]  1 tn Or “did not listen to.”

[2:17]  2 tn Or “bowed before.”

[2:17]  3 tn Or “way [of life].”

[2:17]  4 tn Or “fathers.”

[2:17]  5 tn Heb “…walked, obeying the Lord’s commands. They did not do this.”

[3:14]  6 tn Or “the Israelites served Eglon.”

[5:22]  7 tc The MT as it stands has a singular noun, but if one moves the prefixed mem (מ) from the beginning of the next word to the end of סוּס (sus), the expected plural form is achieved. Another possibility is to understand an error of scribal haplography here, in which case the letter mem should appear in both places.

[5:22]  8 tn The words “the ground” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification.

[5:22]  9 tn Heb “galloped, galloped.” The repetition is for emphasis and is more appropriately indicated in English with an adverb.

[6:23]  10 tn Heb “Peace to you.” For a similar use of this idiom to introduce a reassuring word, see Gen 43:23.

[9:39]  11 tn Heb “So Gaal went out before the leaders of Shechem.”

[9:54]  12 tn The Hebrew text adds, “and said to him.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.

[9:54]  13 tn The Hebrew text adds, “concerning me.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.

[12:8]  14 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.

[12:8]  15 tn Traditionally, “judged.”

[12:13]  16 tn Traditionally, “judged.”

[15:18]  17 tn Heb “you have placed into the hand of your servant.”

[15:18]  18 tn Heb “the uncircumcised,” which in context refers to the Philistines.

[17:12]  19 tn Heb “filled the hand of.”



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA